- Ou étiez vous encore fourré ?
- Je profitais de ma mort. Double zéro sept au rapport madame.
- Where the hell have you been ?
- Enjoying death.
Vous espériez un stylo à bille qui explose ? On ne donne plus trop dans ce genre de trucs. Je vous souhaite une bonne mission, merci de rendre ce matériel en un seul morceau.
What did you expect, an exploding pen?
- On n'a tous besoin d'un hobby
- C'est quoi le tiens ?
- La résurrection.
- Tirer ?
- Pistolet.
- Agent ?
- Provocateur.
- Femme ?
- Provocatrice.
- Coeur ?
- Cible.
- Oiseau ?
- Ciel.
- M ?
- Morue.
- Soleil ?
- Nager.
- Lune ?
- Danser.
- Meutre ?
- Profession.
- Pays ?
- Angleterre.
- Skyfall ? ... Skyfall ?
- Classé.
- Gun ?
- Shot.
- Agent ?
- Provocateur.
- Woman ?
- Provocatrix.
- Heart ?
- Target.
- Bird ?
- Sky.
- M ?
- Bitch.
- Sun ?
- Swim.
- Moon ?
- Danse.
- Murder ?
- Occupation.
- Country ?
- England.
- Skyfall. ... Skyfall ?
- Done.
- Double zéro sept ? Je suis votre nouveau quartier-maitre.
- Vous plaisantez j'espère ?
- Parce que je ne porte pas de blouse ?
- Parce que vous êtes encore boutonneux.
- La question de mon épiderme n'est guère pertinente.
- Celle de vos compétences l'est.
- L'âge n'est en rien gage d'efficacité.
- Et la jeunesse n'est en rien gage d'innovation.
- J'ose arguer que je puis faire plus de dégâts avec mon ordinateur portable et en pyjama avant ma première tasse de Earl Grey que vous en un an sur le terrain.
- Oh, alors à quoi je sers moi ?
- De temps en temps il faut bien appuyer sur la gâchette.
- Ou pas. Difficile d'en juger quand on est en pyjama.
- 007. I'm your new Quartermaster.
- You must be joking...
- Why, because I'm not wearing a lab coat ?
- Because you still have spots !
- My complexion is hardly relevant.
- Your competence is.
- Age is no guarantee of efficiency...
- ...And youth is no guarantee of innovation.
- Well, I'll hazard I can do more damage on my laptop sitting in my pajamas before my first cup of Earl Grey than you can do in a year in the field.
- Oh, so why do you need me?
- Every now and then a trigger has to be pulled.
- Or not pulled. It's hard to know which in your pajamas.
Ma grand-mère aussi avait une île. Rien de bien extraordinaire, on en faisait le tour à pieds en une heure… Mais pour nous, pour nous c'était le paradis. Un été, on est allé la voir et on a découvert que les lieux étaient infestés de rats. Ils étaient venus sur un bateau de pêche et s'étaient gavés de noix de coco. Alors comment on chasse les rats d'une ile ? C'est ma grand-mère qui m'a montré. On a enterré un baril de pétrole et mis un bâton sur le couvercle avec de la noix de coco comme appât. Alors les rats sont venus chercher la noix de coco et… ils sont tous tombés dans le baril. Et au bout d'un mois on a attrapé tous les rats. Mais pour en faire quoi ? On jette le baril dans l'océan ? On le brûle ? Non. On le laisse comme ça. Les rats se mettent à crever de faim, et au bout d'un moment… il s'entre-dévorent. Jusqu'à ce qu'il n'en reste plus que deux… Les deux rescapés. Et après est-ce qu'on les tue ? Non ! On les récupère, pour les remettre dans les cocotiers. Mais là ce ne sont plus des noix de coco qu'ils mangent, ce qu'ils veulent maintenant c'est du rat. On a modifié leur nature. Deux rescapés… c'est ça qu'elle a fait de nous.
My grandmother had an island. Nothing to boast of, you could walk around it in an hour, but still it was, it was a paradise for us. One summer, we went for a visit and discovered the place had been infested with rats. They'd come on a fishing boat and gorged themselves on coconut. So how do you get rats off an island ? My grandmother showed me. We buried an oil drum and hinged the lid. Then we wired coconut to the lid as bait and the rats would come for the coconut and... they would fall into the drum. And after a month, you have trapped all the rats, but what do you do then ? Throw the drum into the ocean ? Burn it ? No ! You just leave it and they begin to get hungry. And one by one... They start eating each other until there are only two left. The two survivors. And then what ? Do you kill them ? No ! You take them and release them into the trees, but now they don't eat coconut anymore. Now, they only eat rat. You have changed their nature. The two survivors. This is what she made us.
Si nous ne sommes plus aujourd'hui cette force qui jadis
remua ciel et terre; ce que nous sommes, nous le sommes;
Des coeurs héroïques d'une même trempe,
Affaiblis par le temps qui passe et la fatalité... Mais forts, par la volonté,
De lutter, d'explorer, de découvrir... et de ne rien concéder.
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven; that which we are, we are;
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Les mots les plus entendus dans ce film : bond
temps
maintenant
pourquoi
savez
même
besoin
silva
merci
juste
mort
faites
agents
chose
tous
appelle
pouvez
monsieur
chance
seul
jeu
bonne
service
deux
mallory
toujours
grand
jamais
premier
déjà
tuer
savoir
nouveau
rats
vient
passé
reste
moins
voyez
très
vraiment
train
comment
notre
encore
terrain
madame
|