-Tu fumes après l'amour, toi ?
-J'en sais rien baby, j'ai jamais regardé.
- Do you smoke after sex?
- I don't know, baby, I never looked.
Toi tu es un ersatz de méchant. Tu es un semi-méchant. Tu es la sucrette du mal, vois-tu ? Tu es le Diet Coke du vice, en fait. Juste une calorie, pas assez méchant !
You're semi-evil. You're quasi-evil. You're the margarine of evil. You're the Diet Coke of evil. Just one calorie, not evil enough.
- Tu sais comment on se chauffe en Russie ?
- Je crois deviner baby !
- On fait une partie d'échecs.
- J'étais loin du compte...
- Do you know how we keep warm in Russia?
- I can guess, baby.
- We play chess.
- I guessed wrong.
- Felicity Bonnebez. CIA. Bonnebez, c'est mon nom et bonne, vraiment bonne, c'est ma réputation !
- Un peu de tenue !
- Si je peux l'éviter, je préfère !
- Felicity Shagwell, CIA. Shagwell by name, shag-very-well by reputation.
- Oh, be-have.
- Not if I can help it.
- C'est très près du corps... Comment fait-on pour rentrer là-dedans, baby ?
- Tu pourrais commencer pas m'offrir un verre !
- Those are skin tight. How do you get into those pants baby?
- You can start by buying me a drink.
Je vais repartir dans les années 60, je récupère mon mojo, j'évince le Dr Denfer, et je suis de retour pour le thé !
- Et toi qui es-tu, baby ?
- Jerevka, Jerevka Toumbaisaski.
- Excuse moi ?
- Jerevka Tumbaisaski.
- Et moi je rêve que mes toilettes se changent en or, mais il y a peu de chances que ça arrive !
- My name is Ivana, Ivana Humpalot.
- Come again?
- Ivana Humpalot.
- Well I vana toilet made out of solid gold, but it's just not in the cards now is it?
|