Peut-être qu'il souffre de schizophrénie avec psychose paranoïaque et délires narcissiques mais c'est un être doux et extrêmement gentil !
Our daddy may have advanced delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage. But he is a very gentle person!
- Comment va mon pouce docteur ?
- Je vous le dirais quand je l'aurais trouvé !
Laissez-moi deviner ! Tout le monde autour de vous disait que vous étiez bien roulée, alors vous avez décidé de devenir top model. Mais quand vous êtes arrivée à la grosse pomme on vous traite comme une merde. Alors vous avez pris du poids et décidé que vous alliez faire l'actrice. Malheureusement on ne va pas bien loin quand on a pas de talent. Très vite, les lumières de la ville se sont résumèrent à celles qui vous sautaient au visage en ouvrant le réfrigérateur. C'est là que vous vous êtes fait gonfler les nibards et commencé à ratisser les beaux quartiers à la recherche d'un vieux au palpitant prêt à lâcher bourré de pognon avant d'agiter les drapeaux blancs devant votre amour-propre. Dans le mille ?
Je suis victime de schizophrénie avec psychose paranoïaque et délires narcissiques...
Advanced delusionary schizophrenia with involuntary narcissistic rage.
Quand vous êtes tout seul, comme d'hab : pas de putes après 11h !
Vos cheveux, on voit bien que vous vous en foutez ! Votre peau est abîmée, vous la laissez telle quelle, tant pis si elle pendouille, vous n'avez pas peur de vos imperfections, vous louchez d'un oeil et votre visage est tout pincé comme si vous veniez de sucer un citron. Mais vous faites avec !
- Il n'y aurait pas un moyen peut-être de demander à Charly de revenir pour qu'on se réunisse ?
- Aucun problème... Et tant que vous y êtes pourquoi vous ne grimpez pas au poteau pour pisser un bon coup sur les lignes à haute tension. Je ne suis pas là pour vous p'loter les miches, je suis là pour vous sauver la vie.
- Could we maybe get Charlie back out here for a huddle?
- Sure, and while I'm at it, why don't you go climb that telephone pole and take a big steamy piss on the power lines! Look, I'm not here to twist your niblets. I'm here to save your life.
- Il me nique mon ozone ! Et toi, l'pouilleux ! Ouais, c'est à toi que je parle déchet toxique ambulant, tu vas me ramasser ce mégot ou je vais être obligé de le coller au bout de ma chaussure et de te le planter dans ton gros cul plein de furoncles.
- T'énerve pas, c'est rien quoi, c'est qu'une cigarette.
- Ah ouais ? Bah ça c'est qu'un poing, mais quand je commence à l'agiter il peut faire un sacré massacre.
- Well fuck my ozone. Hey ringworm... Yeah I'm talking to you, you toxic waste of life. You gonna pick that butt up, or do I have to glue it to the end of my shoe and stick it in your big fat pimply a-hole?
- Hey buddy, chill out. It's just a cigarette.
- Oh yeah? Well this is just a fist. But when I start throwing it around I can leave one hell of a mess.
- Quand même, vous devriez être furieux je vous ai donné un coup de pied en pleine figure.
- Ce sont des choses qui arrivent...
- You should be furious. I just dropped kicked you right in the face.
- Hey, it happens.
- Charly, pourquoi vous n'avez pas pris quelques jours quand Leïla vous a quitté ?
- Pourquoi j'aurais fait ça ? Vous savez, des femmes quittent leurs maris tous les jours dans ce pays. C'est pas une raison pour que le service doive en pâtir ! C'est pas comme si j'avais eu un rhume.
- Charlie, why didn't you take a vacation when Layla left?
- Why... why would I? Wives leaves their husbands everyday in this country... It's no reason to short change the department... it's not like I had the flu!
Enrico Fermi se retournerait dans sa putain de tombe s'il t'entendait dire des conneries pareilles ! J'veux dire, il se retournerait pour te péter à la gueule tellement il en aurait rien à branler.
Enrico Fermi would roll over in his motherfucking grave if he heard that stupid shit. I mean he would just turn over ass up in your face and wouldn't give a fuck!
- Vous savez que vous êtes plutôt très bonne ?
- Euh, c'est gentil...
On demande un magasinier pour vérifier le prix de vagiclean. Je répète, verification de prix au rayon pharmacie concernant vagiclean. Nous avons une cliente qui a une mycose vaginale galopante. elle s'apprête a faire du pain, et je vois qu'elle a déjà la levure. Vite, il y a urgence !
Price check on Vagiclean, aisle five. I repeat: price check on Vagiclean, aisle five. That's Vagiclean. We've got a customer down here with a full-on fallopian fungus. She's baking a loaf of bread and I think it's sourdough.
Alors ma poule, on a la moule qui coule ?
What's the matter, honey ? Little extra cheese on the taco ?
Commentaires
yo 2008-04-18 @ 15:42 Bonjour a tous, quelq'un aurait-il la traduction francaise de cet extrait de "fous d'irene"?:
But Charlie Bailey gates didn't seem to react at all.
He just swallowed hard,
felt that slab of heartache slide over the lump in this throat,
and he locked it all away.
Merci beaucoup!
mon adresse: johandelvarre( )hotmail.fr |
Les mots les plus entendus dans ce film : charlie
hank
irène
était
comment
être
vraiment
merde
ouais
dieu
aime
voiture
pourquoi
gars
police
pas
père
putain
crois
cette
arrêtez
merci
maintenant
voilà
très
jamais
passe
appelle
island
super
voir
non
type
arrête
accord
êtes
arrive
ecoute
chose
agent
dickie
coup
rhode
désolé
golf
problème
monde
allez
juste
york
charlie
hank
irène
était
comment
être
vraiment
merde
ouais
dieu
aime
voiture
pourquoi
gars
police
pas
père
putain
crois
cette
arrêtez
merci
maintenant
voilà
très
jamais
passe
appelle
island
super
voir
non
type
arrête
accord
êtes
arrive
ecoute
chose
agent
dickie
coup
rhode
désolé
golf
problème
monde
allez
juste
york
|